chill一下??

台湾華語這是最近在台灣的流行語,英文加中文。chill在英文裡,有冷卻、冰鎮、冷靜、放鬆的意思。中文的用法也是一樣,比如說:

「今晚超chill的」:今天晚上超放鬆的。
「他看起來很chill」:他看起來很優閒。
「我們去chill一下吧」: 我們去放鬆一下吧

   另外還有別的意思是,很做自己、不在乎別人的眼光。比如說:
「他的穿著很chillㄟ」:他的穿著很另類。

以上就是chill在中文的用法。下次和朋友賴的時候,可以用用看喔!

日本語これは台湾の流行語で、英語+中国語です。chillは英語では落ち着く、冷却、リラックスなどの意味です。台湾も使い方が同じです。例えば:

「今晚超chill的」:今晩超リラックスなの。
「他看起來很chill」:彼はのんびりしていますね。
「我們去chill一下吧」: リフレッシュに行きましょう。

  また、ほかの意味もあります。他人の目線を気にしないという意味です。例えば、

「他的穿著很chillㄟ」:彼の恰好は個性的です。

以上がchillの使い方です。次回、友たちとラインする時、使ってみてね!

トップへ戻る
タイトルとURLをコピーしました